Die preisgekrönte Übersetzungstechnologie
Das Übersetzungsprogramm für Anspruchsvolle
Der neue Personal Translator 2008 ist weltweit das erste PC-basierte Übersetzungssystem, das zusätzlich zur regelbasierten Übersetzungstechnik eine völlig neu entwickelte Komponente enthält, die nach dem Prinzip neuronaler Netze die Denkprozesse des menschlichen Gehirns simuliert und für die Übersetzung einsetzt.
Linguatec Personal Translator 2008 Professional Englisch <=> Deutsch
Übersetzung auf höchstem Niveau
Zum Patent angemeldet
Überall da, wo es auf höchste Effizienz und optimalen Workflow ankommt, ist der Personal Translator Pro die ideale Lösung: Die Office-Integration erlaubt das Übersetzen direkt in Word, Excel, PowerPoint und Outlook. Der deutlich vergrößerte Fach- und Allgemeinwortschatz deckt alle Bereiche ab. Die satzübergreifende Kontextanalyse liefert auch bei hochkomplexen Texten verlässliche Übersetzungsergebnisse und das Satzarchiv beschleunigt die Erledigung wiederkehrender Aufgaben nachhaltig.
Das intelligente Hybridverfahren des neuen Personal Translator 2008, das die regelbasierte Übersetzungstechnik mit dem zum Patent angemeldeten Neuronalen Transfer kombiniert, führt jetzt bei mehrdeutigen Wörtern, unscharfen Ausdrücken, Eigennamen und unvollständigen Sätzen zu einer deutlichen Verbesserung der Übersetzungsleistung und reduziert den manuellen Bearbeitungsaufwand spürbar.
Nutzen Sie die überragende Übersetzungsqualität des Personal Translator 2008 Professional und sparen Sie Zeit* und Geld.
Die preisgekrönte Übersetzungstechnologie, ein äußerst umfangreiches Wörterbuch und ein Satzarchiv mit über 1.000 deutschen und englischen Standardsätzen und Wendungen unterstützen Sie beim Übersetzen Ihrer Dokumente, beim Verfassen Ihrer Korrespondenz und beim Nachschlagen unbekannter Wörter.
* über 41% Zeitersparnis gegenüber dem Übersetzen nur mit Wörterbuch lt. einer Anwenderstudie des Fraunhofer Instituts
Merkmale
- Übersetzen wo Sie wollen und was Sie wollen
Der gesamte Funktionsumfang des Personal Translator steht Ihnen auch direkt in den Microsoft Office-Anwendungen Word, Outlook, Excel und PowerPoint zur Verfügung. Ob beim Texten, Mailen oder Präsentieren: Übersetzen Sie einfach gleich an Ort und Stelle. Und auch PDF-Dokumente stellen jetzt keine Hürde mehr dar: Sie lassen sich wie Word- oder RTF-Dateien direkt im Personal Translator öffnen und mit einem Klick übersetzen.
- Browsen ohne Sprachbarriere
Der weitaus größte Teil des World Wide Web ist englischsprachig. Gut, dass der Personal Translator über einen integrierten Webbrowser verfügt, mit dem Sie Internetseiten oder lokal gespeicherte HTML-Dateien direkt öffnen und bei Bedarf sofort übersetzen lassen können. Der Clou: Das Seitenlayout einschließlich der Bilder bleibt dabei weitgehend erhalten.
- Einfach intelligent übersetzen
Text laden oder eingeben, ggf. Rechtschreibfehler korrigieren – die automatische Hintergrundprüfung zeigt alle Problemstellen an – und auf „Übersetzen“ klicken. Den Rest übernimmt der Personal Translator: Er stellt die korrekte Sprachrichtung ein, wählt die passenden Sachgebiete aus, übersetzt und informiert Sie nach getaner Arbeit, an welchen Stellen Sie noch nachbearbeiten müssen – was dank der synchronisierten Anzeige von Ausgangssatz und Übersetzung schnell erledigt ist.
- Automatische Namenserkennung
Die automatische Namenserkennung identifiziert Eigennamen von Personen, Firmen, Produkten und Orten und vermeidet so Übersetzungsfehler, die sich beispielsweise ergeben können, wenn ein Eigenname auch eine allgemeine Bedeutung hat (z. B. bei Familiennamen wie Fischer, Bauer, Stein etc. oder bei Ortsnamen wie Münster, Hof, Essen etc.)
- Lassen Sie sich doch mal was sagen
Die integrierte Sprachausgabe des Personal Translator Pro liest Ihnen deutsche wie englische Texte vor – phonetisch korrekt und in einer Qualität, die kaum noch von einer menschlichen Stimme zu unterscheiden ist.
- Vergessen Sie Ihr altes Wörterbuch
Der Personal Translator enthält ein umfangreiches Wörterbuch mit über 1 Million Einträgen, in dem Sie jederzeit direkt aus dem Text heraus nachschlagen können. Die Pro-Version bietet zusätzlich ein Idiomatikwörterbuch mit 35.000 Redewendungen und ein Satzarchiv mit rund 1.400 häufig benötigten Sätzen, Wendungen und Floskeln für den geschäftlichen und privaten Bereich.
- Texte verstehen und zwar sofort
Da steht ein Satz in einer E-Mail, den Sie nicht verstehen? Oder ein unbekanntes Wort auf einer Webseite? Ein Mausklick genügt, und schon zeigt Ihnen PT Direkt die Übersetzung an. Das funktioniert in allen Programmen und auch dann, wenn der Personal Translator gar nicht geöffnet ist.
- Das Satzarchiv: Einmal übersetzen ist genug
Im Satzarchiv (Translation Memory) werden alle endgültig überarbeiteten Übersetzungen gespeichert. Kommt ein Satz zum zweiten Mal beim Übersetzen vor, wird automatisch die gespeichert Endfassung übernommen: Das spart Zeit beim Übersetzen und Überarbeiten!
Ein TMX-Konverter erlaubt den problemlosen Datenaustausch mit TRADOS® und anderen Translation Memories.
- Überarbeiten Sie die Übersetzung schnell und gezielt
Um die Überprüfung der Übersetzung zu erleichtern, informiert Sie der PT über den Umfang der Übersetzung, unbekannte Wörter und ggfs. Problemstellen im Text. Ob Sie Übersetzungsoptionen anpassen oder neue Wörter ins Wörterbuch aufnehmen: Die komfortable Bedienung des
PT sorgt dafür, dass Sie Ihre Übersetzungsaufgaben so schnell erledigen wie noch nie.
- Time is Money!
Das Fraunhofer Institut bescheinigt in einer Anwenderstudie den Benutzern des Personal Translator eine Zeitersparnis von durchschnittlich 41,4 % gegenüber denjenigen, die nur ein Wörterbuch verwenden.
- Sie haben die Wahl!
Auf Wunsch zeigt PT 2008 Professional eine oder auch mehrere Übersetzungsalternativen an. Diese können anstelle der aktuellen Übersetzung eingefügt werden.
- Eigene Textverarbeitung für den PT 2008 Professional
PT 2008 Professional verfügt über eine komplett ausgestattete Textverarbeitung mit allen gängigen Befehlen zur Zeichen,- Absatz- und Dokumentformatierung. Das Übersetzen von Textdateien im DOC-, RTF-, TXT-, HTML- und PDF-Format ist möglich.
- Alt oder neu? Du oder Sie?
Der deutsche Quelltext kann in alter oder neuer Rechtschreibung verfasst sein, die Ausgabe der Übersetzungen erfolgt wahlweise in alter, moderat neuer oder progressiv neuer deutscher Rechtschreibung. Es gibt weitere zahlreiche Möglichkeiten zur Beeinflussung der Übersetzungsweise, z. B. britisches oder amerikanisches Englisch, Zerlegung deutscher Komposita, Übersetzung von »you« als »du« oder »Sie«, Eingabe von ae, oe, ue statt ä, ö, ü, und weitere Optionen.
- Bei Bedarf eine Netzwerklösung
Mit Hilfe der gesondert zu erwerbenden Netzwerklösung bzw. Intranetlösung lässt sich der PT 2008 Professional optimal im Team einsetzen.
- Sie wünschen sich Fachvokabulare
Der PT 2008 Professional lässt sich durch die Fachvokabulare Medizin, Automobiltechnik und durch Business English erweitern.
Bei Download-Artikeln ist zum Download ein DSL-Anschluss erforderlich. Größe des Downloads ca. 628 MB. |
|
Resümee:
Die bewährte Übersetzungstechnologie für den professionellen Anwender: Jetzt inklusive automatischer Sachgebietserkennung, neuronalem Transfer, automatischer Rechtschreibprüfung, Outlook-Integration, Übersetzen von PDF-Dokumenten, autom. Namenserkennung!
System:
PC Pentium mit Windows 2000 (SP4), XP Home oder XP Professional (SP2), Vista; 512 MB RAM, 100 MB freier Festplattenspeicher, zusätzliche 500 MB für die Sprachausgabe, Soundkarte. Die Produktaktivierung ist nur per Internet möglich.
|