u

Sprachen

u

Security

u

Büro

u

Grafik, DTP

u

Internet

u

Marketing, Geo

u

Multimedia

u

Tools

u

Wissenschaft
ABITZ Software

Service  

 Service  |  Neu  |  Partner  |  TopTen  |  AGB  |  WARENKORB  |  Angebote  |  Sprachenliste  |  Sitemap  |   Support   |  

      
Produktsuche:
Newsletter-Abo

Service alamax
Service alamax

alamax spezial: Maschinelle Übersetzung

alamax spezial: Scannerstifte

alamax spezial: Sprachcomputer - Merkmale und Leistungen

alamax spezial: Übersetzungssoftware nach Sprachen geordnet

ABITZ.COM Seminar: Spracherkennungssysteme

alamax spezial: Asiatische Texteingabe

alamax spezial: Schnurlose Headsets für Spracherkennung

Spracherkennungsoftware: Tabellarische Übersicht

@promt Professional NET 8.0: Übersetzung im Netzwerk

abitz.com - Händlerbereich

abitz.com Kundenservice und Support

ABITZ.COM Service: Spracherkennung

Allgemeine Geschäftsbedingungen

Angebote, Lieferzeit, Verfügbarkeit, Preisanfragen, Bestellstatus

c't-Test: Übersetzungsprogramme

Datenschutz und Sicherheit

download-software

Download-Software bei ABITZ.COM

FAQs: Häufig gestellte Fragen zu unseren Produkten

FAQs: @promt Übersetzungssoftware

FAQs: Dragon NaturallySpeaking

FAQs: Einkauf im Download-Shop von abitz.com

FAQs: IBM ViaVoice 10

FAQs: Maschinelle Übersetzung

FAQs: Paperport Strobe Scanner

FAQs: RosettaStone

FAQs: Scannerstifte

FAQs: Sprachcomputer

Fragen zur Bestellung

Fremdsprachenunterstützung für den PC

Intensivtrainings & Consulting: Windows NT / 2000 / .NET, Webserver und Exchange Server

Kundendaten online ändern

 

Häufig gestellte Fragen

FAQs: Scannerstifte

Allgemeine Fragen

IRISPen

  • Was hat es mit dem IRISPen Executive Asian auf sich ?
      Der IRISPen Asian ist ein IRISPen Executive, der um ein OCR-Modul für asiatische Sprachen (chinesisch/traditionell, vereinfacht; Japanisch, Koreanisch) ergänzt wurde.
  • Der IrisPen liest osteuropäische Schriftzeichen nicht korrekt ein. Einige Buchstaben sind immer vertauscht. (z.B. tschechische diakritische Zeichen: c mit Hacek wird è: russisch: "." wird Ju)
      Es handelt sich um ein Problem mit dem installierten Tastaturtreiber. Der Stift erkennt die Buchstaben korrekt, sendet aber einen Code an den Rechner, der dort falsch zugeordnet wird. Als Lösung können Sie versuchen, einen anderen Tastaturtreiber zu installieren. Meist stehen mehrere Treiber zur Auswahl. Einer von diesen müsste funktionieren.

      Eine andere Lösung besteht darin, mit Hilfe der IRISPen-Software Ersatzbuchstaben zu definieren. Das Menü erreichen Sie in der Oberfläche des Software über den vierten Button von links (den mit dem kleinen Buchstaben). Dort können Sie definieren, welche erkannte Buchstaben durch welches Bildschirmzeichen ersetzt werden soll. Hier können Sie also beispielsweise auch ein e mit Akzent durch ein c mit Haken ersetzen lassen. (Diese Funktion steht nur mit dem IRISPen Executive zur Verfügung.)

Hexaglot Quicktionary2 / Quicktionary2 Premium

  • Ich habe gesehen, dass es das Quicktionary auch mit eingebauten Fachwörterbüchern gibt. Kann ich es über Sie beziehen?
      Bei diesem Gerät handelt es sich um eine alte Version, die wir in unserem Sortiment nicht führen.
  • Gibt es das Quicktionary2 auch noch für andere Sprachen?
      Es gibt Quicktionarys für zahlreiche Sprachkombinationen. Alle erhältlichen Wörterbücher sind auf der CD enthalten, die mit dem Quicktionary2 Premium geliefert wird. Wenn Sie also weitere Sprachkombinationen brauchen, empfehlen wir Ihnen dieses Gerät. Quicktionarys für einzelne Sprachkombinationen sind zwar grundsätzlich erhältlich, müssen aber zu sehr hohen Kosten importiert werden.
  • Erkennt das Quicktionary2 auch flektierte Wortformen und zusammengesetzte Phrasen?
      Ja. Unsere Tests haben z. B. ergeben, dass das Wörterbuch zu der Phrase "stellen Sie die Optionen ein" zum Wort "stellen" korrekt den Eintrag "einstellen" aufruft. Umgekehrt werden auch englische Phrasal Verbs (das sind Ausdrücke, die aus einem Verb und einer Opposition bestehen und häufig eine von der ursprünglichen Wortbedeutung stark abweichende Übersetzung haben; z. B. "put up with" - "sich mit etwas abfinden") erkannt, natürlich immer, so weit diese im Wörterbuch enthalten sind.
  •  

    alamax spezial: Scannerstifte

    Bitte beachten Sie:

    Die Fragen und Antworten sind nach bestem Wissen zusammengestellt. Wir übernehmen keine Garantie und keine Haftung für etwaige Schäden. Trauen Sie sich die Durchführung der beschriebenen Lösung nicht zu, wenden Sie sich an einen EDV-Fachmann!

     

     

     

     Service  |  Neu  |  Partner  |  TopTen  |  AGB  |  WARENKORB  |  Angebote  |  Sprachenliste  |  Sitemap  |   Support   |  

    abitz.com GmbH,   Wipperstr. 12, 12055 Berlin, Tel.: 030 684 72 90, Fax: 030 685 70 61, abitz@abitz.com ; Impressum
    Alle Preise inkl. ges. Mwst zzgl. Versand.

    Alle Warenzeichen und Produktnamen sowie Teile der Produktbeschreibungen sind Eigentum der jeweiligen Hersteller.
    © 2001-2008 abitz.com GmbH. Alle Rechte weltweit vorbehalten. Vorangegangene Preislisten sind nichtig. Fehler, Irrtümer und Änderungen vorbehalten.

    u

    Sprachen

    u

    Security

    u

    Büro

    u

    Grafik, DTP

    u

    Internet

    u

    Marketing, Geo

    u

    Multimedia

    u

    Tools

    u

    Wissenschaft